教会历史第二季,叙利亚传统第二课 《多马行传》,天婚与叙利亚教会的使徒传统

按:这是教会历史第二季,叙利亚传统第二课 《多马行传》,天婚与叙利亚教会的使徒传统,讲稿由阿甲整理。 若要引用本文,袁永甲,《<多马行传>,天婚与叙利亚教会的使徒传统》,教会历史第二季之叙利亚传统第二课(伦敦:光从东方来,2025年10月29日),本网页网址,引用日期。也请参考版权申明 油管订阅,阿甲谈东方教会,以及网盘下载「请进入Ajia文件夹」。 《多马行传》,天婚与叙利亚教会的使徒传统 《多马行传》是一部大约出现在三世纪的重要著作,对叙利亚传统的起源具有重要影响。同时,它对叙利亚教会的整体教义或灵修模式产生了深远影响。在历史进程中,它被视作伪经。伪经与次经不同,它并不属于圣经正典的一部分,其中掺杂了一些异端性的思想。参考文献如下: Schneemelcher, Wilhelm, and Wilson, R. McL. New Testament Apocrypha. Rev. ed., pbk. ed.. Cambridge, England : Louisville, Ky.: James Clarke & Co. ; Westminster/John Knox Press, 2003. pp322-411. 伪经就是真伪掺杂,虽未被纳入圣经正典,但保存了不少真实史料,对于研究新约时期教会而言,具有重要的参考价值。尽管其思想未必正统,但其形成过程中所体现的历史、地理及教会发展信息却是真实的。《多马行传》被普遍认为是叙利亚教会传统的重要根源之一。该教会普遍认为,叙利亚教会源自多马传统。 The Captivity of Judah (586-516 B.C.) 在探讨这些内容之前,我们首先需要梳理其历史地理背景。文献产生于波斯帝国的一部分。该帝国曾覆盖亚洲、欧洲和非洲三大洲。这一时期大致对应公元前时代。此后,该地区逐渐演变为现今的波斯帝国版图。因此,我们可以推断《多马行传》所涉及的地域范围大致涵盖上述区域。 接下来,我们将探讨波斯帝国与巴比伦帝国的相关内容。同时,还需关注另一个重要现象——犹太人被掳时期。这一时期正值巴比伦帝国统治时期,犹太人被迁徙至现今的以色列地区周边区域,包括叙利亚、巴比伦(即今巴格达一带),即我所提及的红线区域。因此,犹太教也随这些犹太人传播至波斯帝国境内。这一区域被称作美索不达米亚平原区域,其内部融合了多种宗教语言与文化背景。这一现象具有重要意义,因为正是由于犹太人分散至波斯帝国境内,使徒行传中才出现了相关记载。 使 2:6-10 这声音一响,众人都来聚集,各人听见门徒用众人的乡谈说话,就甚纳闷;都惊讶希奇说:“看哪,这说话的不都是加利利人吗?我们各人怎么听见他们说我们生来所用的乡谈呢? 我们帕提亚人(Parthians)、玛代人、以拦人,和住在美索不达米亚、犹太、加帕多家、本都、亚细亚(Cappadocia, Pontus and Asia)、弗吕家、旁非利亚、埃及的人,并靠近古利奈的利比亚一带地方的人,从罗马来的客旅中,或是犹太人,或是进犹太教的人,克里特和阿拉伯人,都听见他们用我们的乡谈,讲说 神的大作为。 当圣灵降临使徒们开始说方言时,他们感到惊讶。当时众人用各国方言进行表达,文本中提及了众多地名。这些地名的来源正是散居的犹太人,尤其是那些主要分布在各地的犹太群体。他们从波斯帝国及散居地返回耶路撒冷过节时,便出现了"帕提亚人"这一称谓。帕提亚人正是基督教诞生时所处的帝国,尤其在公元主耶稣至二十至三十多年间,正值帕提亚帝国时期。因此文中提及的"帕提亚人”,正是指代这一特定历史时期的群体,从亚述地区返回耶路撒冷的人。因此,我们看到,早在早期教会时期,这些群体——如玛代人、以拦人,和住在美索不达米亚、犹太、加帕多家、本都、亚细亚等地——实际上都是散居的犹太人群体。因此,从我们讨论使徒时期的教会时就已经提到过,这些散居的犹太人,实际上在使徒时期的第一波福音传播中已将福音带到了他们的居住地,只不过传播规模可能较为有限,尚未广泛扩散。 再仔细看,这些地方都跟安提阿不远。若以安提阿为中心向四周传播,则大致呈现这样一个区域范围。福音由此得以广泛传播。最初所知,根据《使徒行传》记载,使徒们传扬福音主要针对犹太人。后来犹太人亦向外邦人传福音,因此他们也经历了这一过程。故你所问叙利亚教会何时开始,我认为很可能自主耶稣升天之后。当时散居的帕提亚人受洗归入主耶稣后,便开始传福音。 早期教会的版图分布在哪里?他们主要分为以下区域:紫色区域属于罗马天主教,而淡紫色区域则属于东正教。若涉及叙利亚教会,我们会发现其属于东方正统教会,即拒绝承认迦克顿信经的派别。历史上,这一派别被认定为一性论者。此外,还有东方教会,即我们所说的景教。这也是东方教会后来的一些分支。若仔细观察,自15世纪起,教会开始逐渐分裂。为何在15世纪时?当时教会正面临深层次的困境,许多教会开始考虑加入天主教以获取其保护,否则他们将面临穆斯林的屠杀。关于现代叙利亚教会的分支与概况,请看《叙利亚语教会教派概述》。 Acts of Thomas 多马行传 公元3世纪初,叙利亚文,很快译成希腊文 多马被称为帕提亚Parthians人的使徒 最初是用叙利亚文写成的。不久后被译为希腊文,多马被称为帕提亚人的使徒,即波斯帝国的使徒。也有学者认为多马是中国或印度的使徒。关于印度的使徒身份,在《多马行传》中可见福音传播至印度的记载。至于中国使徒说,我认为这一说法略显牵强。部分学者从汉代遗迹等角度提出推测,但这些证据多属推测性质,缺乏确凿依据。 独一者,传道:禁欲,不要世俗婚姻(以天婚代替 俗婚),苦修,祷文转信者:傅油礼,洗礼和圣餐 (333) 现简要介绍《多马行传》:该作品撰写于公元三世纪初,属于非常早期的文献,大约成书于公元210年左右,或为该世纪上半叶。 《多马行传》有独一者的特点,独一者就即“一”的意思,独一的意思。因为主耶稣是独一的儿子。因此,他们也自称是独一者,宣称自己已嫁给主耶稣基督。他们主张以天婚取代俗婚。因此,多马行传具有显著的诺斯替背景,其核心在于对婚姻及肉欲的谴责。这种倾向表现为将灵肉二元分得特别开。在多马行传中有所体现,但该行传也保留了部分真实史料。我认为,当时编辑多马行传的叙利亚基督徒们,并不会否认多马传福音。 结构13章 1: 耶路撒冷到 Andrapolis 2: 印度国王 Gundaphorus 3-6: 各种冒险与神迹 7-13: 王国 Misdaeus与他的圈子,最后殉道 多马行传中包含大量关于祷文、礼仪、洗礼及圣餐礼的记载。至于这些版本的流传情况,据记载,此文本最初于三世纪初以叙利亚文形式书写。完成叙利亚文写作后,作者很可能随即将其翻译为希腊文。该作品在创作过程中参考了多个版本,包括希腊文版本与叙利亚文版本。相关翻译工作自1871年起便已启动。因此,这些原始资料可供研究者查阅。有兴趣者可自行通过网络检索获取。...

October 29, 2025 · ephremyuan